[English Text below]
PL
Wieża Szubieniczna w swojej podstawowej roli.
(Nie mam pojęcia czym ta biedna dziewczyna zawiniła. Może nie chciała jeść ziemniaczków na obiad? A nie, w średniowieczu nie było ziemniaczków. No to nie wiem).
EN
Gallows Tower in its primary function.
(I don’t know what the poor girl did. Perhaps she didn’t want to eat potatoes for dinner? Oh, there were no potatoes in the middle ages. No idea then.)

Pozostałe w tej kategorii: / Others in this category:
- Clotilde & Rigunth (Ds)
- Theo & Anabelle – vampire edition (E, Ds)
- Schadzka w kaplicy / Lovers meeting in Chapel (E)
- Theo & Anabelle – edition noir (Ds)
- Dziewica Moru / Plague Virgin (Dr)
- Theo & Anabelle – dark madness edition (Ds)
- Studnia Zagłady / The Well of Doom (Ds)
- Theo & Anabelle – fechtunek który skończył się źle / fencing gone wrong (Dr)
- Zdrada w Wieży Szubienicznej / Betrayal in the Gallows Tower (E)
- Dziewczęta się bawią / The girls are having a good time
- Misterium przesilenia letniego / Midsummer Misterium (E, Ds)
- Śmierć w łazience / Bathroom Death (Dr)
- Noc w klasztorze / Night in cloister (E)
- Trójkąt i Miecz – złowrogi kult / Triangle And Sword – Evil Cult (D)
- Dzikie hordy ze wschodu / Wild Hordes from the East (Drastic)